As the name indicates, the interpretation will be done in a consecutive way. The speaker speaks and after he/she has finished, the interpreter interprets the message into the other language. Due to this “double reproduction”, the time needed for an exposure, is almost double as well. Depending on the crowd of people, technical equipment can be used such as a tour guide system, microphones, etc.
When is consecutive interpreting necessary?
During trainings and seminars, press conferences, product presentations, etc.
Do you need one of my services?
I am looking forward to hearing from you and would be happy to advise you without obligation.